您的位置:首页 >> 教育 >> 其它 >> 《协作和集体智慧》(Collaboration and Collective Intelligence )麻省理工开放式课程[WMV]
《协作和集体智慧》(Collaboration and Collective Intelligence )麻省理工开放式课程[WMV]
发布用户 sutou
添加日期 2010/7/22 16:05:00
大  小 450.92 MB
最后更新 2010/7/22 16:05:00
标  签 其它,教育
喜  欢
分  享
eD2k链接
下面是用户共享的文件列表,可以使用迅雷、QQ旋风等软件进行下载,点击文件名进行下载
[协作和集体智慧].Collaboration.and.Collective.Intelligence.MITWorld.wmv 450.92 MB
450.92 MB
中文名: 协作和集体智慧
英文名: Collaboration and Collective Intelligence
资源格式: WMV
学校: 麻省理工学院 MIT
主讲人: 主持人: Thomas W. Malone
参与讨论嘉宾: Trebor Scholz
Cory Ondrejka
Mizuko (Mimi) Ito伊藤瑞子
版本: 麻省理工开放式课程
发行日期: 2007年
地区: 美国
对白语言: 英语
文字语言: 简体中文
简介:

嘉宾小组讨论内容:
现在我们可以随时与世界各地的人一起工作,一起谈论政治,甚至开派对,对此我们有什么说法?几位讲者为互联网推动的集体潜能提供了一些很有吸引力的例子,以及一些忠告。
Now that it’s possible to work, politick or party with partners round the world, round the clock, what have we got to show for it? These speakers offer some intriguing examples of the potential of internet-driven collectives, as well as some cautionary notes.
主持人Thomas Malone描述美国太空总署(NASA)的“点击者”计划,让非专业人士协助标记火星表面的环型山。1999年国际象棋冠军Garry Kasparov与“世界之队”对弈,队中成员通过互联网投票决定每一步的走法,Kasparov说这是他经历过最艰难的比赛。
Moderator Thomas Malone describes a NASA “clickworker” project enabling amateurs to help identify craters on the surface of Mars; and Garry Kasparov’s 1999 chess match against ‘the world’ –a team that voted via the internet on its moves against the champion. Kasparov said it was the hardest game he’d ever played.
Trebor Scholz说,最近估计MySpace有5千万至1亿7千万参与者,Facebook有8千万。当然,在线社交生活有代价。Scholz说即使有企业赞助商,服务器且中心是“难以置信的昂贵,需要费劲支持的流程”。但在可能要求大企业支持社会网络的同时,用户也无偿提供有价值的内容。所有个人上载的内容,从个人资料到视频短片、照片、博客和链接,都放在网上。Scholz感觉到在虚拟世界的“社会生活商品化”, 以及人们沉迷社区的危险,“送出他们的音乐、书籍、照片、工作、教育、生日、性取向”, 成为发展中商业网络空间的“被俘虏受众”。Scholz提出媒体巨人之外的非盈利方式,由大众控制网上内容。
Current estimates show anywhere from 50-170 million people participating in MySpace, and 80 million in Facebook, notes Trebor Scholz. There is of course a cost to this online social life. Scholz notes it is an “incredibly expensive, arduous process to support,” with server farms and corporate sponsors. But as much as big business may be required to back social networking, users provide valuable content for which they are not remunerated. All the content individuals upload, from personal data, to videos, photos, blogs and links, gets put to work. Scholz perceives “a commercialization of social life itself” in this virtual world, as well as the danger that people get locked into communities, “giving away their music, books, pictures, jobs, education, birth dates, sexual orientation,” and then become a “captive audience” within an increasingly commercial web space. Why not nonprofit alternatives to media giants, he suggests, and public control over content.
Cory Ondrejka追述Starwood集团在“第二人生”设计一家新酒店。该虚拟世界的6百万用户中,好些人进去,组成设计师群体,让连锁集团的首席执行官知道,他们不喜欢大堂的外观和感觉。“第二人生”用户对公司的新税收政策泄愤时,他们做出了要网络主机注意的聪明之举:虚拟抗议者遇上潜在的新用户,“一边挥动抗议标语,一边自焚”。Ondrejka说,让人印象深刻,“这是吸引我们注意的好方法”。
When the Starwood group wanted to design a new hotel, they did it in Second Life, recounts Cory Ondrejka. Quite a few of this virtual world’s six million users jumped right in, creating a community of designers who let the chain’s CEO know, among other things, that they didn’t like the look and feel of the lobby. And when Second Life users rankled at a new company policy on taxation, they figured out an ingenious way to get their web host’s attention: a group of virtual protesters met potential new users, “lighting themselves on fire while waving protest signs.” It was impressive to watch, says Ondrejka, and “was a pretty good way to get us to pay attention.”
伊藤瑞子说,宠物小精灵的重点是便携,用交易卡和手提设备,确实是突破,让儿童媒体提升到前所未有的水平。宠物小精灵不仅向业界证明,孩子能管好“数百个各有不同性格特征的人物”,还指出“社会交流是内容受到广泛欢迎的主要原因”。 她描述“孩子玩游戏时密集的信息交换”,从学习的角度来看这很关键。她说,可能更重要的是“孩子意识到他们正参与一种集体幻想,这比他们单独进行的更棒”。
With its focus on portable play with trading cards and handhelds, Pokemon was a breakthrough, boosting children’s media to unprecedented levels, says Mimi Ito. Pokemon not only demonstrated to the industry that children could master “a pantheon of hundreds of characters with unique characteristics” but that “social exchange was a central reason for why the content was widely popular.” Ito describes “the intense exchange of information when children are engaging in it,” extremely critical from a learning perspective. Perhaps more important, she says, is that “kids have the realization that they are participating in a collective imagination that is greater than what they could master on their own.”
关于讲者

主持人: Thomas W. Malone
麻省理工学院史隆管理学院Patrick J. McGovern管理学教授
麻省理工学院集体智慧中心的创始人和主管
参与讨论嘉宾:

Trebor Scholz
布法罗纽约州立大学媒体研究助理教授

Cory Ondrejka
Linden Lab公司首席技术官

Mizuko (Mimi) Ito伊藤瑞子
南加州大学安纳堡传播中心研究科学员
关于MIT World
MIT World是免费、开放式的串流媒体网站,记录麻省理工学院重大公开活动,有近期来自全校和世界各地的主讲者和贵宾,本专案隶属於麻省理工学院工学院的的专业教育课程。
MIT World挑选的影片内容首重大眾的兴趣,应属於学术或相关主题,但同时是多数观眾都能了解的,内容范围可涵盖最新的资讯,在科学、工程、建筑、人类学、艺术暨科学、科技暨管理等领域,还有关於技术、或者是阐述社会、艺术、人类学概况的特定研讨会和演讲报告。MIT World网站不含公共关係、行政、人力资源沟通,也不是一个新闻网站,不过可经由网站连结至其他相关首页、资源、麻省理工学院新闻室或其他学院、研究室、系所和办公室,那里会提供背景资料和更多讯息。
关于MyOOPS:

来自全球顶尖大学的开放式课程,现在由世界各国的数千名义工志愿为您翻译成中文。请免费享用!
OOPS是Opensource Opencourseware Prototype System,我们的中文名称叫做开放式课程计划。简单地说,这是在奇幻基金会(http://www.fantasy.tw)之下执行的一个计划。我们希望能够用开放原始码的理想、精神、社群和技术来挑战开放知识分享的这个新理念,让更多的人可以分享到知识。
由《魔戒》的翻译者朱学恒发起,台湾奇幻基金会资助。「创作共享,天下为公」是OOPS的宗旨。其汉化行动是:将世界各个顶尖大学的课程、考试、提纲、讲义等内容,在不作为商业用途复制的前提下,翻译为中文,并免费分享给全世界所有需要的人。
由奇幻基金会执行长朱学恒2004年开始发起的开放式课程计划,目前已翻译包括麻省理工学院(MIT)、约翰霍普金斯、哈佛、剑桥、耶鲁等学校所提供的开放式课程资料及TED演讲集。
网站链接: http://www.myoops.org/
买鞋子哪个网站好?首选中国最大的正品鞋网商城(http://shoes.weixiaodian.com/)、 网上正品鞋城(http://u.weixiaodian.com/shoe/)。微店网页版请从http://121.weixiaodian.com登录:手把手教你如何免费申请开通微店、怎样经营微店及如何用微店赚钱。看笑话,上爱哈啦(http://www.aihala.com/)